自傷無色 試唱 ver 花たん

這首歌從開頭可能讓很多人討厭她的自怨自哀,因為歌詞裏面包含了各種自我否定與自我厭惡,是個極度負面的歌詞,

原本我也是這樣認為的。

但是當花たん翻唱後,卻給我了全新的感受,從花たん略帶哭腔的聲線,加上時而輕輕地帶點小心翼翼的唱法,我想我哭了.......

人不可能一直樂觀正向的狀態,甚至常常被負面情緒所淹沒。

想成為一個擁有「自我」的人,在這個社會上,又有幾個人能真正地展現自我而不遭到打壓?認為自己的渺小,即使哪天

消失也不會有人為他悲傷難過,帶點嘲笑的意謂說:即使到了最後大家都會以同樣的方式消失在世界上(死亡),過度的自我

膨脹,卻真實的表現出那種自怨自哀背後,還是希望有個人能證明自己的價值,是種很糾結難以形容的心情。

歌詞最後說道明明好想消失,卻因為你一個微笑,只好繼續在這個阻撓自己的世界存活著,算是給聽者一個希望吧?

 

こんな僕が生きてるだけで        對於這樣的我生存著一事

なんで君はそんなに笑うの        為什麼你仍願意對著我微笑

君がそんな笑顔じゃ                因為看見了你的笑容

悲しくても消えたくても           就算感到悲傷而想要快點消失

さよならする理由なんてもう      連道別的理由什麼的 

無ければいいのに                   都沒有就好了 

 

被花たん治癒心靈了。

心情低落時,聽完這首旋律,可能會大哭一場,卻可以感覺到希望的仍然存在,洗把臉後,繼續努力吧!( ´•̥̥̥ω•̥̥̥` )

=====================================================

歌詞:

作詞:ねこぼーろ
作曲:ねこぼーろ
編曲:ねこぼーろ
唄:初音ミク

君のようなひとになりたいな 

好想成為你那樣的人啊 

「僕らしいひと」になりたいな

真想成為活出自我的人

望むならそうすりゃいいけどさ 

心裡明明是那樣想著的

でもそれってほんとにぼくなのかい

但那真的還能算是我嗎


子供騙しな夢ひとつ 

如哄孩子般的虛幻夢境

こんな僕なら死ねばいいのに

這樣的我還是死了算了


 
こんな僕が生きてるだけで

 只因為這樣的我還活著

何万人のひとが悲しんで 

就會讓數萬的人們感到悲傷

誰も僕を望まない 

要是誰都不會對我有所期待 

そんな世界だったらいいのにな

如果世界是這樣的該有多好


 
こんな僕が消えちゃうだけで 

不過因為這樣的我消失不見 

何億人のひとが喜んで 

就會讓數億的人們感到愉快

誰も何も憎まないなら 

大家都不會有憎恨

そんなうれしいことはないな

這樣開心的事情是不可能發生的

 

明日も僕は夢うつつ 

明天我依舊是半夢半醒 

このまま僕は消えていいのに

讓沒有意義的我就這樣消失算了

 

こんな僕が生きたところで 

對於這樣的我活在世界上

何億人のひとは知らないし 

數億的人們都不曾知曉

誰も僕を望まない 

不被任何賦予期待

そんな世界だったらいいのかな

世界這樣下去就好了嗎

 
こんな僕が消えたところで 

即便這樣的我就此消逝 

何億人のひとは変わらない

數億的人們仍一成不變 

誰も僕を憎まないなら 

因為沒有人厭惡我

損した事に変わりないな

就沒有蒙受損失之事會發生
 

最期なんかみんな同じように倒れてゆきます 

最後大家都會被同樣的方式給擊敗了

メイドイン 他人 の 「自分自身」崩れてゆきます 

用他人為原料製造出的自我意識最終崩潰了

最期なんかみんな同じように離れてくのに

最後人人都是以同樣的方式結束生命
 

こんな僕が生きてるだけで 

對於這樣的我活在世界上

なんで君はそんなに笑うの 

為什麼你願意綻放那樣的笑容
 

君がそんな笑顔じゃ 

因為你的臉上帶著那樣的笑容 

悲しくても消えたくても 

就算我悲傷難過 就算我想要快點消失

さよならする理由なんてもう 

要是能連道別的理由 

無ければいいのに

都沒有那該有多好

 

こんな僕が消えたところで 

即便這樣的我就此消逝  

何億人のひとは変わらない 

數億的人們仍一成不變  

だけど僕を止める何かが 

但是阻止了我的某些事物

そんな顔しちゃ笑えないや

我無法露出那般的笑顏啊

arrow
arrow

    裁日 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()